lunes, 19 de abril de 2010

Arse over tea-kettle.

Es la frase del día. La traducción literal sería “el culo sobre la tetera”. Se usa para expresar que algo está dado vuelta, generalmente la expresión se refiere a una persona que te causa que estés todo “así así”.

Algo así como estar completamente loco por una pequeña porción de sueño de tu juventud, una "musita urbana pop", una chica que parece una película de Guy Ritchie, con una frase de Sabina, un poema de Jim Morrison, una rockandrolleada de Liam Gallagher y un sueño de Tim Burton, todo metido en una olla, a la que le ponés salsa de soja, mayonesa y mucho orégano.

Que sabe a una pizza con panceta y papas fritas, con coca helada, un cigarrillo y una Miller, y pedazos de culotte de una niña/mujer como, digamos, Julieta Prandi o incluso Andrea Stanley (Hola Andrea, como andás?).

Mejor explicación, en Power Point.

Se podría agregar que lograr besar a esta chica tiene la explosión de un gol, tener una conversación con ella es como cuando lees una novela en la que una persona conoce a otra y vos pensás "por que eso nunca me pasa?”, pensar en ella es un alucinógeno con más amor, libertad y honestidad que el LSD que se tomó un hippie cuando agarro y escribió la balada de rock más famosa de la historia... Está llena de colores y de vida y de cosquillas y de cosas.

Y esto, mis queridos Canterinos, es algo que nunca, jamás, ni remotamente, ni “más o menos así”, ni nada parecido, semejante, quehaceracordar-a, en sus vidas, van a decir a nadie.

A menos que conozcan a la chica que yo conocí.

3 comentarios:

  1. re masiado millon luego quiero saber quien es!! jajajajaja

    ResponderEliminar
  2. Gracias steph! Jajaja y... Usá tu imaginación, reminder. Ah y muéstrenle a Andrea Stanley si le conocen :O (O Julieta Prandi, no me enojo tampoco...)

    ResponderEliminar